Страница обновлена 01.08.2017

Муниципальное общеобразовательное учреждение "Средняя школа № 4 им. Н. А. Некрасова с углубленным изучением английского языка"

Страница обновлена 01.08.2017
Муниципальное общеобразовательное учреждение "Средняя школа № 4 им. Н. А. Некрасова с углубленным изучением английского языка"

Columbus

By Joaquin Miller

BEHIND him lay the gray Azores,

Behind the Gates of Hercules;

Before him not the ghost of shores,

Before him only shoreless seas.

The good mate said: “Now must we pray,

For lo! the very stars are gone.

Brave Admiral, speak, what shall I say?”

“Why, say, ‘Sail on! sail on! and on!’”

“My men grow mutinous day by day;

My men grow ghastly wan and weak.”

The stout mate thought of home; a spray

Of salt wave washed his swarthy cheek.

“What shall I say, brave Admiral, say,

If we sight naught but seas at dawn?”

“Why, you shall say at break of day,

‘Sail on! sail on! sail on! and on!’”

They sailed and sailed, as winds might blow,

Until at last the blanched mate said:

“Why, now not even God would know

  Should I and all my men fall dead.

These very winds forget their way,

  For God from these dread seas is gone.

Now speak, brave Admiral, speak and say”—

He said: “Sail on! sail on! and on!”

They sailed. They sailed. Then spake the mate:

“This mad sea shows his teeth to-night.

He curls his lip, he lies in wait,

With lifted teeth, as if to bite!

Brave Admiral, say but one good word:

What shall we do when hope is gone?”

The words leapt like a leaping sword:

  “Sail on! sail on! sail on! and on!”

Then, pale and worn, he kept his deck,

And peered through darkness. Ah, that night

Of all dark nights! And then a speck—

A light! A light! A light! A light!

It grew, a starlit flag unfurled!

  It grew to be Time’s burst of dawn.

He gained a world; he gave that world

Its grandest lesson: “On! sail on!”

«Колумб и его первое путешествие»

У Геркулесовых столбов

Маршрут их пролежал,

И только призрак берегов

Всех  их манил и звал,

Верный помощник так сказал:

«Молиться мы должны,

Все звезды путеводные

От нас давно ушли»

Но храбрый капитан решил:

«Вперед, плывем вперед!

Ты не сдавайся никогда

И нас победа ждет!»

«Я вижу, что устали вы,

Растеряны, слабы,

Соленый пот слепит глаза

И цель нам не видна,

Но мы поднимем паруса

И выберем маршрут,

Вперед, друзья, и нам нельзя

С дороги повернуть

Попутный ветер их понес

Не прекращая дуть

И ропот снова пробежал

Из их усталых уст.

« О! где же бог морей Нептун?

Не может нам помочь?!

Но отвечает капитан:

« Вперед, мой друг, не хнычь!»

Плывут они уж сотню дней

И каждый ветер – мысль,

Что море не отпустит их,

Стараясь поглотить.

И лишь надежда держит их,

Возносит до небес.

« Нам надо плыть, и плыть, и плыть

Волне наперерез»

И вот настал их звездный час!

И яркий свет в ночи!

Флаг развернулся, мир взорвав,

И подтвердил девиз,

Что не сдавайся никогда!

Плыви вперед, плыви.

И станешь победителем,

Черт тебя возьми

 

 

(перевод Личак Елизавета 6 "В")

  За ним лежали острова,

И геркулесовы врата

Пред ним не призрака земли

Бескрайние моря легли!

Приятель добрый говорит:

« Молиться темнота велит,

Без звёзд корабль не плывёт»,

И адмирал туту задаёт

Вопрос: « Ну как же с этим быть?»

В ответ он слышит: « Плыть! Плыть! Плыть!»

Всё хуже и хуже день за днём

Моряк мятежен, слаб и зол

Все мысли лишь про дом.

А брызги от солёных волн

Текут по смуглой коже

Но адмирал наш всё же

Уверен что не гаснет свет

И пусть встречаем лишь рассвет

И нет нигде земли вдали

Твердит одно: « Вперёд плыви!»

Плывут, плывут

А волны бьют

Плывут пока ветра дают

Но ослабели все ветра

И тишь холодная легла

И моряки кричат в сердцах:

« Покинул Бог нас.. Всюду страх!»

Ушёл Господь из мёртвых вод!

Но адмирал приказ даёт:

« Не будет горя с кораблём,

Вперёд плывём, плывём, плывём»

По курсу вновь корабль пошёл

Но сильный шторм его нашёл

« О, море! Этой ночью ты

Открыла омут темноты

Твоя чернеющая пасть.

Зовёт нас в глубине пропасть-

Ужель надежда позади?»

Но адмирал твердит: « Плыви!»

Он слаб и бледен, он без сил

Штурвал железно он схватил

Направил он корабль на тьму..

Вдруг видится пятно ему

Пятно из света всё растёт

И звёздный флаг к себе зовёт

Он доказал, что жизнь идёт.

 

(перевод Черная Татьяна 6"В")